Nefelejcs blogja

Jó tett helyébe jót várj

Jó tett helyébe jót várj

Most már nevessünk is. Ki tud magyarul?

2009. február 11. - Vörös Nefelejcs
Lukácsy András egyik könyvéből, Kálnoky László XIX Henrik halandzsa-magyar fordítása:


style="text-align: justify;">

Felség a franc föld künyső parlatán

Elült a hadvasaj zadorlata.

Bék ül hevély-csornáló Mars helyén:

……………….

A franc király, ki – tudjuk - fő gyimót,


s hétért kitesz, még morcolánkodik,


Richárdot fölcihellve ellened,


enhorjodat....


Csitándiságomat csotválja még


e porhonya, ez a pöhös nyagóc!


S Richárd, a nyekre? Hát ő? Mondsza csak!


Cáp cselkesiddel sunnyog és butog 


a Vérgonyasztón…

A Vérgonyasztón? Ó, süh! Pém! Piha!


Szotykon vatyorgó páhás veckelem!


Süly rá, ki vity-váty cselkesek közin


enhorja ellen ily pórén pocáz!


Csorhózzék szik töpörré jonha, vetyke,


folyánk cihó duzzon rút harpocsán!


Ó, habkaságos, pátyos-szép nyoszolma,


hol monhóm szörnyt csüvöllött, süly reád!


Süly rátok, hónál hóbb duzos gemellők, 


miknek nedén a ded földemhedett!!


Mert nincs ponyább, nincs csetvesebb, riháltabb, 


még torzs pöhöndiek között se, mint

e csép, ki szétmandagolá a hont!

A bejegyzés trackback címe:

https://vorosnefelejcs.blog.hu/api/trackback/id/tr988289000

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

15138 2009.02.11. 20:03:06

Lukácsy András egyik könyvéből, Kálnoky László XIX Henrik halandzsa-magyar fordítása:
 Downtar: Felség a franc föld künyső parlatán Elült a hadvasaj zadorlata. Bék ül hevély-csornáló Mars helyén: ………………. " A franc király, ki – tudjuk - fő gyimót,
 s hétért kitesz, még morcolánkodik,
 Richárdot fölcihellve ellened,
 enhorjodat....
 Henrik: Csitándiságomat csotválja még
 e porhonya, ez a pöhös nyagóc!
 S Richárd, a nyekre? Hát ő? Mondsza csak!
 Downtar: Cáp cselkesiddel sunnyog és butog 
 a Vérgonyasztón… Anyakirályné: A Vérgonyasztón? Ó, süh! Pém! Piha!
 Szotykon vatyorgó páhás veckelem!
 Süly rá, ki vity-váty cselkesek közin
 enhorja ellen ily pórén pocáz!
 Csorhózzék szik töpörré jonha, vetyke,
 folyánk cihó duzzon rút harpocsán!
 Ó, habkaságos, pátyos-szép nyoszolma,
 hol monhóm szörnyt csüvöllött, süly reád!
 Süly rátok, hónál hóbb duzos gemellők, 
 miknek nedén a ded földemhedett!!
 Mert nincs ponyább, nincs csetvesebb, riháltabb, 
 még torzs pöhöndiek között se, mint e csép, ki szétmandagolá a hont!"

11815 2009.02.11. 20:31:59

Volt itt egy Dada nevű blogger, kitűnően tudott halandzsázni! :)) Ez is jó persze! :))) Kár, hogy eltűntek a dolgai, szívesen tenném az időutazás blogomba!

15138 2009.02.11. 20:39:01

Ha nekem valami tetszik, azonnal kimásolom (remélem, szabad), nehogy később hiába keressem. Inkább képeket.

11815 2009.02.11. 20:40:04

http://beterv.freeblog.hu/categories/stilgyak/ Talán nem neheztel a link miatt...

12296 2009.02.11. 20:59:37

Dada igen ifjú még, ezért nem baj, hogy nagyokat merít innen-onnan. Az "Így irtok ti" engem is megfogott, igaz, nem kezdtem el replikálni. Mindemellett a nyelvkészsége pazar, azzal a többlettel, hogy olyan tájáról érkezett e hazának, ahol ideig-óráig még szebb szavakkal szólnak a népek.

15138 2009.02.12. 08:18:12

TBB, köszönöm a linket. Mikipapa, honnan?

12296 2009.02.12. 14:20:59

A bejegyzés szövegoldalban nem tudsz sorközt létrehozni? Ott csak egy dupla Enter kéne, hogy legyen. Vagy hol?

15138 2009.02.12. 18:08:24

Ott próbáltam...
süti beállítások módosítása